SSブログ

川の名前の表記 [ぶらり・・・]

ネタが切れてきました。。。
 コマッタにゃぁ~!!

 在庫写真で。。。[あせあせ(飛び散る汗)]


 ---------------------------------


今まで全く気にしていなかったのですが・・・
 この川の表記・・・
  何だか変だと思いませんか??

  
    (写真は、4月29日撮影)


  英語表記が、変ですよね~~!!

  Tsurumigawa River ・・・ 訳すと・・・鶴見川 川???
     →ru が抜けていたので追記。viviさん、ありがとさん。


  まさか、間違っていることは無いと思うけど・・・
   でも、 間違ってねぇ~~~!!かい??


  ------------------------------------

 スゴく気になったので、チョット調べました。

  国土地理院は2016年1月6日、「外国人に分かりやすい地図」の表記方法に関する報告書を発表。
  東京オリンピック・パラリンピック開催や観光立国の実現に向けて、地名や施設名の英語表記を統一したい狙い。

  検討においては、大きく2通りの方法が検討。
  利根川を「Tonegawa River」として「River」を追加する「追加方式」か、
  川に当たる部分を「River」に置き換えて「Tone River」とする「置換方式」の2つ。
   検討の結果、「川」や「山」の部分を「River」や「Mt.」に置き換える置換方式が基本となった。
  利根川は「Tone River」、富士山は「Mt. Fuji」などと表記する。

  ただし、「江戸川区」「荒川区」などのように、居住地名、公共施設名などに名前が使用されている場合には、
  「Edogawa River」、「Arakawa River」とするなど、例外も認める。
  他にも、立山を「Mt. Tate」としたり、西湖を「Lake Sai」としたりすると意味がわからなくなるものは、
  「Mt. Tateyama」「Lake Saiko」などで良いとするなど、様々な例外が認められることになる。
  ------------------------------------


  だそうです。
   皆さん知ってましたか??


  ついでに、
   多摩川、英語名にしたときに「Tamagawa River」
    Tama Rverにすると・・・タマリバ(たまり場??)[わーい(嬉しい顔)]
   隅田川は、「Sumida River」のようですね。

    近くの人、表示看板見て下さいな。。

  -----

  まぁ、変だけど・・・外国人に聞かれたときは分かりますね。
   逆に、英語読みするときには、迷いますが。。。[あせあせ(飛び散る汗)]


    でも、Tsurumi River でもいいと思うけど・・・[わーい(嬉しい顔)]

   
  






 先日の19日(土)、久しぶりに猛禽を見かけました。

   


  そろそろ、色んな鳥が戻ってくるかな。。。




    ■撮影機材:Nikon COOLPIX B700(コンデジ)



*****************************************************************************
  tobotobo_16.png ・掲載写真は、全て96ppi(pixels per inch)に画質を落としてあります。


*****************************************************************************



こんにちは!(117)  コメント(34) 
共通テーマ:日記・雑感